ENTRE LA POESÍA Y LA MÚSICA EXISTE UNA ESPECIE DE .........COMPLICIDAD.....

viernes, 27 de mayo de 2016

Complicidade


COMPLICIDADE



A cumplicidade é um olhar
atado ao ar que nos une.
São milhares de palavras caladas
no silêncio molhado dos dias.
É ler no outro as palavras
há muito inscritas em si.
Duas mãos unidas na espera
do longo abraço de dedos.
Dois corpos despidos dum desejo
vestido dum relógio sem pulso.
Dois seres unindo caminhos
cruzados na sala dum sonho.

traducción al español




La complicidad es un lugar
atado al aire que nos une
Son miles de palabras calladas
en el silencio húmedo de los días.
 Leer en el otro las palabras
grabadas en su ser
Dos manos juntas en la espera.
Dedos entrelazados
vestidos de un reloj sin pulso
Dos cuerpos  desnudos unidos en un deseo
Dos seres unidos en un camino
Cruzados en las alas de un sueño









O silêncio é um adeus.




video de Bilal Lahlali Baiba



O silêncio é um adeus.

Um eco bravio de nada

que varre os dias saudosos.

As palavras queimadas nos lábios

dum bosque despido de folhas.

São asas subindo no ar da tarde

brisas que tecem largas preces

e guiam a voz agora


                             num trilho raso de esperança.
                  


                                                       

           

 Traducción al  español


El silencio es un adiós.

Un eco bravío de nada 

que barre los dias de melancolía 


El verbo abrasado en los labios 

de un bosque desnudo sin palabras. 

Alas que emergen en la brisa de la tarde 

tejen largas oraciones para guiar la voz, 

ahora en un camino raso de esperanza


Gracias Alvaro Caputo por difundir nuestro trabajo, desde tu programa "LA NOCHE SONAMBULA" , (30/05/2016)

http://lanochesolsonambula.podcast.es/episodio.php?usuario=lanochesolsonambula&id=53251
















Meus Olhos Pousaram nos teus

Meus olhos pousaram nos teus

                                               




video y fotografia   Fatima Nascimento



Meus olhos pousaram nos teus
num dia dum mês qualquer
duas leves asas saudosas
dum canto ainda por ter.
depois perdi teu rasto
num longo caminho de fendas.

Voltaste então em mares de luz
perdidos e achados no teu olhar (profundo)
de brisas de mágoa e amor vestidos
e em meus lábios sedentos ficaste
içado no mastro da minha psixão.

E de peito aberto ao vento
partimos rumando a novos cenários
guiados por um farol de fé
e selados na luz da eternidade
(e se lados na eterna luz)
que a cada passo nos protege.

E de mãos dadas sem pressa
vivemos os nossos momentos
cheios de ti de mim de nós
num amor e prazer chegados
que nada e ninguém verá partir.


                                                      

español



Mis ojos se posaron en ti

un día de un mes cualquiera

dos alas de luz nostálgicos

en una esquina.

luego perdí tu rastro

En un largo camino de grietas



Volviste los mares de luz

perdido y encontrado

( en la profundidad) de tus ojos

vestidos de brisas de magia y amor

y en mis labios sedientos se quedaron

izada en el mástil de mi pasado



Y el pecho abierto al viento

partimos rumbo a nuevos escenarios

Guiados por un faro de fe

y sellados a la luz eterna

que a cada paso nos protege.



Y de la mano sin prisa

vivimos nuestros momentos

Me llena de Ti de nosotros

el amor y el placer llegados

que nada ni nadie va a ver partir

Gracias Caífa, por difundir nuestro trabajo en tu prestigioso programa "LA NOCHE SONAMBULA"

http://lanochesolsonambula.podcast.es/episodio.php?usuario=lanochesolsonambula&id=53251